Иудеи не отказывались от греческого перевода Танаха в средние века
рус   |   eng
Найти
Вход   Регистрация
Помощь |  RSS |  Подписка
Новости региона Читальный зал
    Мировые новости
    Наша деятельность Комментарии и анализ
      Мониторинг ксенофобии Контакты
        Наиболее важные новости
          Лента новостей | Рубрики

          Мировые новости

          Иудеи не отказывались от греческого перевода Танаха в средние века

          Фрагмент одной из рукописей. Фото Кембриджского университета

          Иудеи не отказывались от греческого перевода Танаха в средние века

          30.12.2010, Наука

          Исследование, проведенное Кембриджским университетом (Великобритания), раскрыло забытую главу в истории Библии.
          Ученые предполагают, что евреи продолжали пользоваться греческой версией Ветхого Завета (Танаха) в синагогах на несколько веков дольше, чем считалось ранее. Кое-где эта практика дожила до сравнительно недавнего времени.
          Ключом к открытию стали фрагменты рукописей, обнаруженные в старой египетской синагоге и привезённые в Кембридж в конце XIX века. Теперь все они выложены в Интернет.
          «Перевод «Еврейской Библии» на греческий язык, сделанный в III–I веках до н. э. (Септуагинта), – одно из важнейших достижений еврейской цивилизации, ведь без него христианство не смогло бы распространиться так быстро и так успешно, – поясняет Николас де Ланге, возглавлявший трехлетнее исследование. – Было принято думать, что евреи по некоторым причинам отказались от использования греческого перевода и решили вернуться к оригинальному тексту на иврите для публичного чтения в синагоге и индивидуального обучения. Считалось, что только в Новое время народное давление заставило снова ввести греческий язык во многих синагогах».
          Внимательное изучение каирских фрагментов показало, что некоторые отрывки из Библии написаны на греческом языке, но еврейскими символами. Ряд фрагментов содержал греческий перевод, сделанный обращённым в иудаизм греком по имени Акил (Akylas) во II веке н. э. и считавшийся утерянным. Примечательно, что эти рукописи были созданы через тысячу лет после первого перевода «Еврейской Библии» на греческий язык. Это свидетельствует о том, что греческий ещё звучал в синагогах Византии и других стран в раннем средневековье.
          Рукописи, обнаруженные впоследствии в других библиотеках, подтвердили эту гипотезу и добавили много новых подробностей. Стало ясно, что различные греческие переводы бытовали среди евреев в течение всего периода средних веков и что иудейская и христианская теологии взаимно обогащались на протяжении целого ряда столетий.
          Подготовлено сайтом Компьюлента по материалам PhysOrg.

          Наверх

           
          ЕК: Всплеск антисемитизма напоминает самые мрачные времена
          05.11.2023, Антисемитизм
          Президент Герцог призвал людей всего мира зажечь свечу в память об убитых и павших
          05.11.2023, Израиль
          Израиль объявил Северный Кавказ зоной максимальной угрозы и призвал граждан немедленно покинуть регион.
          01.11.2023, Мир и Израиль
          Генассамблея ООН призвала Израиль к прекращению огня в Газе - результаты голосования
          29.10.2023, Международные организации
          Опубликованы уточненные данные по иностранным гражданам, убитым или пропавшим без вести в результате атаки ХАМАСа
          18.10.2023, Израиль
          Исторический визит Байдена в Израиль
          18.10.2023, Мир и Израиль
          Посол Украины в Израиле и украинские дипломаты сдали кровь для бойцов ЦАХАЛа и раненых
          12.10.2023, Мир и Израиль
          Шестой день войны в Израиле
          12.10.2023, Израиль
          МИД Украины опубликовал данные о погибших и раненых гражданах в результате нападения террористов ХАМАСа в Израиле
          11.10.2023, Мир и Израиль
          Десятки иностранцев убиты или похищены боевиками ХАМАС
          09.10.2023, Израиль
          Все новости rss